Eine Wörtliche Englische Übersetzung der Berliner U-Bahn-Karte

Jeder liebt es, Berlin durch das vertraute Raster seines dichten U-Bahn- und Zugnetzes zu betrachten. Wir haben es getan, um den Weg zu den billigsten Mieten zu finden, den dichtesten See oder den besten Burger – es gibt sogar eine Karte mit einem verbesserten Design, die euch besonders gut gefallen hat.

Jetzt haben wir etwas Neues gefunden, und wir denken, das wird euch gut gefallen. Es ist ein Berliner U-Bahn-Plan mit wörtlichen englischen Übersetzungen aller Bahnhöfe, die zu so witzigen Wortschöpfungen wie Seinfeld Plaza (Senefelder Platz), Janno Joke Bridge (Jannowitz Brücke), Shitbus Gate (Kottbusser Tor) oder Virgin Heather (Jungfernheide) führen.

 

 

Während einige der neuen Namen Wort-für-Wort-Übersetzungen sind, die im Englischen einfach keinen Sinn ergeben, wie Mister Man Street (Hermannstraße), sind andere einfallsreichere Interpretationen wie Shampoo Street (Schwarzkopf Straße). Ganz gleich, ob ihr an einem dieser Bahnhöfe gewesen seid oder nicht, das Durchstöbern der Karte ist eine wahre Schatzsuche nach unerwarteten Wortspielen.

Die Karte wurde von Barrington Russell von Metromashco erstellt, einem britischen Designer, der in Kopenhagen hängen blieb und auf eine Teelieferung wartete, die nie kam. Er hat bereits verschiedene U-Bahn-Karten aus anderen Städten wie Stockholm, Oslo und Paris verwendet, die er wörtlich, skurril, fragwürdig oder sogar kämpferisch ins Englische übersetzt hat. Sie sind alle in seinem Webshop als Posterdrucke erhältlich.

 

Read this article in English.

<a href="https://www.iheartberlin.de/de/author/admin/" target="_self">Frank</a>

Frank

Author

Frank ist der Gründer und Chefredakteur von iHeartBerlin. Er fotografiert, macht Videos und schreibt Texte - in der Regel über das, was in Berlin gerade abgeht. Seine Vision und Interessen haben iHeartBerlin seit der Gründung in 2007 geformt - und Frank hofft, dass er noch viele weitere Jahre das Beste von Berlin hervorheben wird.